Перейти к публикации
SONUS - сообщество

Как переводится выражение: "Ft extracted at 6.5 GHz" и "ft versus ic extrapolated from 6.49 GHz"


Рекомендованные сообщения

Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом.

1) "Ft extracted at 6.5 GHz" 

2) "ft versus ic extrapolated from 6.49 GHz"

Перевела:

1) Граничная частота коэффициента передачи тока (Ft) выявлена при частоте 6.5 ГГц

2) граничная частота (ft) в сравнении с интегральной схемой (ic) выявленной при частоте 6.49 ГГц

Тема: Моделирование для биполярного PNP-транзистора с частотой 80 ГГц с использованием межфирменной вертикальной биполярной модели (VBIC)

Правильно ли переводила?

Изменено пользователем Лера
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

1)2024-09-25_145810.thumb.png.19fa1c4d310f9197725c0ecdc6ba52ac.png

2)Зависимость ft от ic, экстраполированная по частоте 6,49 ГГц.

Изменено пользователем Владимир
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

49 минут назад, Владимир сказал:

1)2024-09-25_145810.thumb.png.19fa1c4d310f9197725c0ecdc6ba52ac.png

2)Зависимость ft от ic, экстраполированная по частоте 6,49 ГГц.

Спасибо вам большое. Скажите пожалуйста, а как перевести фразу "Collector to N Isolation"? Коллектор к N изоляции? 

Прикрепляю исходник.

AKB2004_Scholz_Modeliierung_pnp_VBIC (1).pdf

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

AKB2004_Scholz_Modeliierung_pnp_VBIC.de.ru.zip🌹

На будущее вам. https://www.onlinedoctranslator.com/ru/

Изменено пользователем Владимир
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

2 часа назад, Владимир сказал:

Прогнали через переводчик? Я тоже это делала. Не обращалась бы. Нужно более точное определение термина. Я не специалист просто в этом.

 

2 часа назад, Владимир сказал:

Получается коллектор к изоляции N?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Легко и довольно точно переводится в браузере. Я сам перевожу браузером, не немец 😜

Изменено пользователем Владимир
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

15 минут назад, Владимир сказал:

Легко и довольно точно переводится в браузере. Я сам перевожу браузером, не немец 😜

А вы разбираетесь в таких вещах лично? Специалист?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом.

1) "Ft extracted at 6.5 GHz" 

2) "ft versus ic extrapolated from 6.49 GHz"

Перевела:

1) Граничная частота коэффициента передачи тока (Ft) выявлена при частоте 6.5 ГГц

2) граничная частота (ft) в сравнении с интегральной схемой (ic) выявленной при частоте 6.49 ГГц

Тема: Моделирование для биполярного PNP-транзистора с частотой 80 ГГц с использованием межфирменной вертикальной биполярной модели (VBIC)

Правильно ли переводила?

Вот исходный материал.

AKB2004_Scholz_Modeliierung_pnp_VBIC (1).pdf

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В русскоязычной среде моделирования термин "экстракция" (т.е. восстановление параметров модели) используется обычно именно в таком варианте. Граничная частота экстрактирована в 6,5 ГГц (стилистически точнее: экстрактированное значение граничной частоты - 6,5 ГГц). Не моя тема и лень вникать, но во второй фразе речь вроде о том, что параметр экстраполирован на структурную модель с бесструктурной, которая строго верна вообще говоря только для одной частоты.

ЗЫ. Если я ещё раз найду эту тему не там, куда её перенёс - снесу нахрен вообще.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Будьте любезны, Владимир, воздержитесь, плз, от советов, которых я не просил. Сам разберусь как-нибудь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в теме...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...